Lirik lagu kebangsaan Filipina - Lupang Hinirang
Bahasa Tagalog
Bayang magiliw, Perlas ng Silanganan
Alab ng Puso sa dibdib mo'y buhay.
Lupang hinirang, Duyan ka ng magiting,
Sa manlulupig di ka pasisiil.
Sa dagat at bundok
Sa simoy at sa langit mong bughaw,
May dilag ang tula
At awit sa paglayang minamahal.
Ang kislap ng watawat mo'y
Tagumpay na nagniningning,
Ang bituin at araw niya
Kailan pa ma'y di magdidilim.
Lupa ng araw, ng luwalhati't pagsinta,
Buhay ay langit sa piling mo.
Aming ligaya na pag may mangaapi
Ang mamatay nang dahil sa iyo.
Bahasa Iloko
Imnas nga ili
Baggak ti dumadaya
Daytoy ayatmi
Ti sagutmi kenka
Dagat' kinasudi
Indayon ti nakired
Iti mangdadael
Haanka pailuges
Iti tangatang, ulep ken pul-oy
Bambantay ken baybay
Addan dayag ti daniw ken dayyeng
Ti nasamit a wayam
Ti raniag ta wagaywaymo
Ket balligi a nasileng
Ti init ken dagiti bituenna
Dinto pulos aglidem
Nakaliblibnos unay a dagan' ayat
Daytoy biag langit dita dennam
Ngem no ti dayawmot' inda dadaesen
Inggat' tanem sumalakankam
Bahasa Spanyol
Tierra adorada
Hija del sol de Oriente, Su fuego ardiente
En ti latiendo está.
¡Tierra de amores!
Del heroísmo cuna,
Los invasores
No te hollarán jamás.
En tu azul cielo, en tus auras,
En tus montes y en tu mar
Esplende y late el poema
De tu amada libertad.
Tu pabellón, que en las lides
La victoria iluminó,
No verá nunca apagados
Sus estrellas ni su sol.
Tierra de dichas, del sol y amores,
En tu regazo dulce es vivir.
Es una gloria para tus hijos,
Cuando te ofenden, por ti morir.
Terjemahan Indonesia
Negeri tercinta, Mutiara dari Timur
Semangat membara di hati, terus menyala di dada
Tanah terpilih, lahir dari keberanian
Takkan pernah lepas, kepada penjajah
Di lautan dan pegunungan,
Dan di langit-Nya yang biru,
Di sanalah keindahan sebuah puisi,
Dan lagu untuk kebebasan yang tercinta.
Kilauan bendera-Mu,
Bersinarkan kejayaan,
Bintang dan Bulannya yang bercahaya,
Takkan pernah terlenyap.
Tanah matahari, kejayaan, dan cinta,
Hidup adalah surga di pangkuan-Mu,
Inilah kebahagiaan kami, ketika ada penyerang,
Untuk mati karena Engkau.
Terjemahan Inggris
Land of the morning
Child of the sun returning
With fervor burning
Thee do our souls adore.
Land dear and holy,
Cradle of noble heroes,
Ne’er shall invaders
Trample thy sacred shores.
Ever within thy skies and through thy clouds
And o'er thy hills and sea
Do we behold the radiance, feel the throb
Of glorious liberty
Thy banner dear to all our hearts
Its sun and stars alight,
Oh, never shall its shining fields
Be dimmed by tyrants might!
Beautiful land of love, o land of light,
In thine embrace 'tis rapture to lie
But it is glory ever, when thou art wronged
For us thy sons to suffer and die
Vidio lagu kebangsaan Filipina - Lupang Hinirang
Keterangan
Lupang Hinirang adalah lagu kebangsaan Filipina. Lagu ini diciptakan oleh José Palma pada tahun 1899.
" LUPANG HINIRANG " ( [ Lupan hiniɾaŋ ] ; awalnya di Spanyol : Patria Adorada [patɾja aðoɾaða] ; bahasa Inggris: "Chosen Land" ) adalah lagu kebangsaan dari Filipina . Musiknya disusun pada tahun 1898 oleh Julián Felipe , dan liriknya diadaptasi dari puisi Spanyol Filipina , yang ditulis oleh José Palma pada tahun 1899. Awalnya ditulis tidak memiliki lirik ketika diadopsi sebagai lagu dari Republik Filipina Pertama yang revolusioner dan selanjutnya diputar selama proklamasi kemerdekaan Filipina pada 12 Juni 1898.
Di bawah periode Amerika , Flag Act of 1907 melarang publik menampilkan bendera, spanduk, emblem, atau perangkat yang digunakan oleh kaum revolusioner dalam Perang Filipina - Amerika . Di bawah undang-undang ini, pemerintah kolonial melarang lagu itu diputar. Undang-Undang Bendera dicabut pada tahun 1919. Di bawah Commonwealth , Commonwealth Act № 382 , disetujui pada tanggal 5 September 1938, secara resmi mengadopsi pengaturan musik dan komposisi oleh Julián Felipe sebagai lagu kebangsaan.
Lirik bahasa Spanyol diterjemahkan ke dalam bahasa Tagalog mulai tahun 1940-an, dengan versi Filipina saat ini dari tahun 1956 yang mengalami sedikit revisi pada tahun 1960-an. Selama bertahun-tahun, beberapa versi bahasa Inggris mulai digunakan. Pada tanggal 12 Februari 1998, Republic Act № 8491 mengkodifikasi lirik Filipino saat ini menjadi undang-undang.
No comments:
Post a Comment