menu

Lagu kebangsaan de fakto Finlandia - Maamme


The " Finland's de facto national anthem "




Lirik Lagu Kebangsaan de fakto Finlandia - Maamme

Bahasa Finlandia

Bahasa Swedia (yang asli ditulis oleh Johan Ludvig Runeberg)


Maamme

Oi maamme, Suomi, synnyinmaa,
soi, sana kultainen!

( 2x )
Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä, rantaa rakkaampaa
kuin kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien.

Sun kukoistukses kuorestaan
kerrankin puhkeaa;

( 2x )
viel' lempemme saa nousemaan
sun toivos, riemus loistossaan,
ja kerran laulus, synnyinmaa
korkeemman kaiun saa.

Vårt land

Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
ljud högt, o dyra ord!

Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
mer älskad än vår bygd i nord,
än våra fäders jord!

Din blomning, sluten än i knopp,
Skall mogna ur sitt tvång;

Se, ur vår kärlek skall gå opp
Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.
Och högre klinga skall en gång
Vår fosterländska sång.



Terjemahan Indonesia (Terjemahan dari bahasa Swedia)

Tanah kami

Tanah kami, tanah air kami!
Bersuaralah, jaya!

Tiada gunung maupun bukit
Tiada pantai maupun teluk
Yang kami lebih cintai,
Dari Tanah Utara!.

Bungamu yang terselubung
Tiba saatnya mekar.

Dari cinta kami akan tumbuhlah,
Cahaya, mulia, harapan, cemerlang!
Dan suatu hari 'kan bergema
Nyanyian tanah kami!


Terjemahan Inggris

Our land

Our land, our land, our Fatherland!
Ring out, dear word, oh sound!

No rising hill, or mountain grand,
No sloping dale, no northern strand,
There is, more loved, to be found,
Than this — our fathers’ ground.


Thy blossom, hidden now from sight,
Shall burst its bud ere long.

Lo! from our love, shall rise aright,
Thy sun, thy hope, thy joy, thy light,
And higher, once, more full and strong,
Shall ring Our Country’s song.






Vidio Lagu Kebangsaan de fakto Finlandia - Maamme







Keterangan

Maamme (Bahasa Finlandia), atau Vårt land (Bahasa Swedia), adalah lagu kebangsaan de fakto Finlandia

Lagu ini digubah oleh imigran Jerman, Fredrick Pacis, dengan kata-kata (aslinya dalam bahasa Swedia) disusun oleh Johan Ludvig Runeberg, seorang berkebangsaan Finlandia yang berbahasa Swedia. Lagu ini pertama kali dinyanyikan pada 13 Mei 1848. Syair aslinya ditulis pada tahun 1846 namun baru dicetak tahun 1848. Maamme terdiri dari 11 bait dan membentuk prakata sebuah sajak Kisah pembawa panji Stål ("Fänrik Ståhls Sägner"), sebuah adikarya nasionalisme romantis. Syair berbahasa Finlandia saat ini biasanya dihubungkan dengan terjemahan Pembawa Panji Stål tahun 1889 oleh Paavo Cajander, namun sebenarnya versi itu berasal dari terjemahan tahun 1867oleh Julius Krohn.







No comments:

Post a Comment